Sabtu, 23 Januari 2010

TENJEWBERRYMUDS

ini emang cerita udah lama banget sih, tapi baru niat nge postnya sekarang hehe:)

try to read it……. its awesome

To get the full effect, this should be read aloud. You
will understand what ‘tenjewberrymuds’ means by the
end of the conversation. This has been nominated for
the best email of 2007. I got this from my aunty.

The following is a telephone exchange between a hotel
guest and room-service, at a hotel in Asia , which was
recorded and published in the Far East Economic
Review:

Room Service
(RS): “Morrin. - Roon sirbees.”
Guest (G): “Sorry, I thought I dialed room-service. “
RS: ” Rye .. Roon sirbees .. morrin! Jewish to oddor
sunteen?”

G: “Uh..yes. I’d like some bacon and eggs.”


RS: “Ow July den?”
G: “What?”
RS: “Ow July den? … pryed, boyud, poochd?”
G : “Oh, the eggs! How do I like them? Sorry,
scrambled please.” 
RS: “Ow July dee baykem? Crease?”
G: “Crisp will be fine.”

RS : “Hokay. An sahn toes?”
G: “What?”


RS:”An toes. July sahn toes?”
G: “I don’t think so.”

RS: “No? Judo wan sahn toes?”

G: “I feel really bad about this, but I don’t know
what ‘judo wan sahn toes’ means.” 
RS: “Toes! toes!….Why jew don juan toes? Ow bow Anglish moppin
we bodder?” 
G: “English muffin!! I’ve got it! You
were saying Toast.’ Fine. Yes, an English muffin will
be fine.” 
RS: “We bodder?”
G: “No … just put the bodder on the side.”
RS: “Wad! ?”
G: “I mean butter…just put it on the side.” 
RS:”Copy?”
G: “Excuse me?”
RS: “Copy … tea … meel?”
G: “Yes. Coffee, please, and that’s all.”


RS: “One Minnie. Scramah egg, crease baykem, Anglish
moppin w bodder on sigh and copy …. rye?”

G: “Whatever you say.”

RS: “Tenjewberrymuds. “

G : “You’re very welcome.”

Tidak ada komentar:

Posting Komentar